![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
AN TESTAMANT NEVEZ KOAD 21
TESTAMANT NEVEZ
HON AOTROÙ HAG HOR SALVER JEZUZ-KRIST
lakaet e brezhoneg da gentañ en naontekvet kantved
gant Gwilh Ar C'hoad,
hag embannet gant Unvaniezh Dreinderian ar Bibl evit
ar Vretoned e 1893,
adwelet, lakaet e brezhoneg a-vremañ gant Lukaz
Bernikod,
hag embannet gant Unvaniezh ar Bibl en Anjev e 2004,
adweladenn gwellaet e 2010,
anvet
TROIDIGEZH KOAD 21

en arch hn o logoV
Au commencement était la Parole
NOUVEAU TESTAMENT
DE NOTRE SEIGNEUR ET SAUVEUR JÉSUS-CHRIST EN LANGUE BRETONNE traduit d'abord au 19ème siècle par Guillaume Le Coat et édité par la Société Biblique Trinitaire pour la Bretagne en 1893 révisé, mis en langue bretonne moderne par Luc Bernicot, et édité par la Société Biblique d'Anjou en 2004, révision améliorée en 2010, nommé VERSION KOAD 21
|
|
|
NEW TESTAMENT
OF OUR LORD AND SAVIOUR JESUS CHRIST IN BRETON LANGUAGE first translated during the 19th
century by Guillaume Le Coat and published by the Brittany Trinitarian
Bible Society in 1893 revised, transposed into modern Breton
language by Luc Bernicot, and published by the Anjou Bible Society in
2004, revision improved in 2010, called KOAD 21 VERSION |
Emañ al lec'hienn-mañ dindan
Lañvaz Creative Commons BY-NC-SA